미국에서 변호사를 부를 때 Lawyer vs. Attorney, 어느 게 맞을까?
2025. 3. 14. 04:07ㆍEnglish
반응형
영어로 변호사 하면 바로 떠오르는 단어는 lawyer 하지만 미국 생활을 하다 보면 attorney 라는 단어 역시 많이 듣게 된다. 대부분의 미국 사람들 역시도 이 둘의 차이에 대해 명확히 설명하지 못 한다. 그냥 같은 의미라고 얼버무리는 경우가 많다. 그래서 미국 변호사로 10년 이상 일하고 있는 친구에게 차이점을 물어봤다.
Attorney Vs. Lawyer
둘 다 변호사를 의미하지만 약간의 차이가 있다.
1. Lawyer
- 법을 공부하고 법학 학위를 받은 사람
- 하지만 변호사 시험 Bar Exam 을 통과하지 않았거나 변호사로 활동하지 않는 사람
2. Attorney
- 변호사 시험 Bar Exam 을 통과하고 공식적으로 변호사로 활동하는 사람
- 특히 Attorney at Law 는 법정 court 에서 고객을 대리할 수 있는 공식적인 변호사
정리하면 모든 attorney 는 lawyer 가 맞지만 모든 lawyer 가 attorney 는 아니다. 법정 활동이 가능한 더 큰 의미로의 변호사는 attorney 라고 표현한다.
반응형
'English' 카테고리의 다른 글
Hit home: 집을 때린다? (0) | 2025.03.15 |
---|---|
Practice는 연습이 아니다? 변호사 친구에게 배운 새로운 영어 (0) | 2025.03.15 |
Surgeon vs. Physician: 둘 다 의사지만 뭐가 다를까? (1) | 2025.03.14 |
Emergency Martial Law? 한국 뉴스 속 핵심 영어 표현 정리 (0) | 2024.12.05 |
The Devil Wears Prada - day01 (3) | 2024.11.10 |